Dålig översättning eller dålig bok?

Den brinnande flickan av Mark Billingham. 

Boken ingår i en fristående serie med kriminalkommissarie Tom Thorne i huvudrollen. Thorne tar sig an ett gammalt fall där han utreder om fel man blivit dömd för ett brott, samtidigt som han hamnat mitt i ett fall rörande gängkriminalitet. Med sin tjuriga och envisa karaktär kan han självklart inte låta bli att lägga näsan i blöt.
Berättelsen bjuder inte på några överraskningar, utan är en ganska tam kriminalhistoria där huvudkaraktären besitter ”de gamla vanliga” sinnelagen för fiktionens poliser
Jag har läst Billingham tidigare, och vill minnas att de böckerna har varit aningen bättre. Nackdelen med att läsa svenska översättningar, är att man ibland kan ana att de inte riktigt följer originalet. Detta är en sådan bok. Jag vet inte om det är översättningen som är bristfällig eller om boken är dåligt sammanhängande. Ibland känns det riktigt förvirrat, och helhetsintrycket förstörs när man stör sig på dåliga formuleringar och luddiga händelseförlopp. Jag funderar på att nosa upp en engelsk upplaga och ge boken en ny chans någon gång i framtiden, men för tillfället finns det så många andra böcker jag vill läsa.


Detta inlägg är publicerat under Böcker av Erica. Bokmärk permalänken.

Om Erica

Namn: Erica

Roll: Bloggskribent

Ålder: 26

Om mig: Är ursprungligen från Gävle men flyttade till Stockholm för några år sedan då jag började plugga. Studierna tar ganska mycket tid men jag försöker klämma in en skönlitterär bok så ofta jag kan. Började läsa deckare på allvar när jag gick i 4an och har sedan dess hållit fast vid att Agatha Christie är "the queen of crime". Favorit bland deckarförfattare: Agatha Christie och Reginald Hill

Gillar framför allt denna typ av deckare: Pusseldeckare